はじめに
部屋を意味する英語、「room」
他にも「余地」という意味がある
例文
There is room for debate. (議論の余地がある)
これはどうして?
予想
もともと「room」には「部屋」という意味がある。
「部屋」とは、壁などで区切られた空間、つまり物理的な空間を指している。
一方で、「余地」というのは「余白」や「ゆとり」といった、抽象的・意味的な空間を表す。
したがって、「room」という言葉は本来「空間」という概念を持っており、
それが物理的な空間であれば「部屋」、
意味的な空間であれば「余地」になる。
つまり、roomに2つの意味があるのは、
もともと「空間」という共通のイメージから派生しているからではないだろうか。
調べた結果
roomは今でこそ「部屋」ですが、原義は「空間」「余地」。
形容詞roomy(ゆったりした)やmake room for(席を譲る)、no room for doubt(疑う余地がない)などにその名残を留めています。
「空間」をさらにたぐり寄せれば、rural(田園の)やrustic(田舎の)などの思いがけぬ語が見えて来ます。
新しい時代の留学_room(部屋)語源より
原義は合ってましたね。だから、自分の考えは間違っていなさそう。
参考情報
新しい時代の留学_room(部屋)語源:https://newryugaku.jp/theseaofocean/room/

コメント